The inhibition of spontaneity

23 March, 2007

in teaching & learning

My Japanese girls are high achieving students at home, who’ve done much already in getting the required TOEFL score to come abroad.

Here, they feel dismayed at the sudden uprising of shyness in them, that the ease with which they spoke English at home has deserted them and they struggle to talk to people spontaneously.

Any of us who have taken our second language into a foreign country know how that feels. On my first night in Paris, seven years ago, I sat at a bar table with my empty beer bottle for a good half hour because I was too scared to ask the waiter for the price of the beer before paying.

I know too that, when they’ve passed through this initial period of inhibition, they’ll be unstoppable, even if they don’t yet believe it. Nor do they grasp the potential for their appeal to the locals: what straight man doesn’t want to get into conversation with a beautiful, twenty-year-old Japanese girl?





{ 7 comments… read them below or add one }

archie 24 March, 2007 at 15:59

So.. yeah.. about that assistant position? Can bring own brush!

Reply

harvestbird 24 March, 2007 at 17:37

Will you work for tips?

Reply

Max 24 March, 2007 at 23:15

Me! I mean, not me… whichever one means I am talking to a Japanese girl.
Japanese are great because of the severe dualities of their personalities…

ARGH Why do I have to put in name and email??? ERROR ERROR ERROR

Reply

harvestbird 25 March, 2007 at 09:11

Don’t worry, your email is hidden from the wider world—unless it’s being phished from my editor’s page by a Japanese dating site :)

Reply

archie 28 March, 2007 at 00:43

he he.. tips… yes… :)

hee he.. dualities.. he he

Reply

harvestbird 28 March, 2007 at 07:42

“he he … hee he” can mean only one thing: Beavis and Butthead have infiltrated my weblog!

Reply

Msconduct 10 November, 2010 at 16:48

I had the somewhat disconcerting experience recently of having my French far more easily understoood in Quebec than my New Zild-accented English was in English-speaking Canada/the USA. I took to affecting a cut-glass English accent just to make myself understood, much to the mirth of my travelling companions.

Reply

Leave a Comment

Previous post:

Next post: